Ладно, я разошлась))А филологи психи, я забыла заранее предупредить) Вобщем, я считаю, что американщина таки заела) cool
под американщиной я подразумевал вообще иностранные слова,которые так или иначе наводнили русский язык,эти слова постепенно врастали в наш лексикон во все времена,поэтому я отношусь спокойно,ничего с русским языком не случится
Лично меня нисколько не раздражает присутствие в русском языке иностранных слов (нарицательных существительных). Без них никуда. Русский язык ведь не исключение. Другое дело - собственные. Какая-то мода пошла называть детей, газеты, магазины, товары и пр. зарубежными словами, написанными по русски. недавно по телевизуру услышал, как одна никудышная певица говорила, что сегодня у нее "кэжуал стайл". Услышав это, я чуть со стула не свалился. Видно, стыдно было признаться, что на ней повседневная одежда, поэтому решила вот так выкрутиться
kvadroastro, на мне спортивные штаны и тапочки в стиле гламур. Ну это ужасно, ребят)Особенно, когда некоторые слова просто транслитерируется и все, без понимания хоть какого-либо смысла оргинала! "Это был просто какой-то фьюжн!!" - вот именно, какой нафиг фьюжн? Фьюжн-это не название чего то феерического, а смесь чего-либо с чем то, чаще всего - восточных и западных тенденций, причем в кулинарии))))
Дальше будет больше.Это и есть глобализация.Английский язык всетаки международный.Хотя я думаю что не стоит подменять наши слова иностранными,другое дело когда нет нашего слова близкого по смыслу (в чем я естественно сомневаюсь). Заела таки американщина,тут я согласен на все 100. Сайт о Бесплатном ПО
Combine, воооот)))заела!)) Кстати, американщина и англицизмы-это две разные вещи, товарищи Англицизмы - это заимствованная лексика, а американщина - варваризмы, о чем я тут уже распиналась.
американщина - варваризмы, о чем я тут уже распиналась.
если в быту проскакивают иностранные слова это не значит что заела,мат тоже народный запрещенный фольклор,его тоже нельзя говорить на людях тем не менее,мат у нас применяется для связки слов,даже на высоком уровне,бытовой жаргон с использованием ин.слов,ка говорится нравится пусть говорят ,главное что бы не вошло как правило в русский язык,что то конечно войдет ну, а в основном вся шваль всегда отсеивалась и не беспокойтесь вы за русский язык
а в основном вся шваль всегда отсеивалась и не беспокойтесь вы за русский язык
Об этом как раз никто не беспокоится, другое дело режут слух неуместные иностранные слова (практически на всех уровнях) и к тому же их очень быстро запоминают дети. Сайт о Бесплатном ПО
другое дело режут слух неуместные иностранные слова (практически на всех уровнях) и к тому же их очень быстро запоминают дети.
нужно спокойно относиться к этому,всем рот не заткнешь и замечание всем не сделаешь,хотят пусть говорят это наверно лучше чем сплошные маты,а детям может и лучше легче будет иностранный язык учить,вот в азиатских странах народы соседних государств практически разговаривают друг с другом зная языки,иногда по три,а по два так почти все чем больше слов знает ребенок тем лучше лишь бы это был не мат,а значение слова ему всегда можно обьяснить
Англицизмы - это заимствованная лексика, а американщина - варваризмы, о чем я тут уже распиналась.
Шрек я об этом говорю.Я в школе учил немецкий( с переменным успехом...как правило близким к нулю. А английский учу до сих пор) и мне сильно амереканщина мешает. Сайт о Бесплатном ПО
ну английский язык учить это просто необходимость,так как он имеет мировое значение в первую очередь из-за ускоренного развития новых технологий в англоязычных странах,а то что бытовой американский язык(измененный английский)шагает по планете то в этом и русский бытовой не отстает и тоже иногда достает,хотя полезно знать значение и тех и других слов,потому что незнание некоторых иногда загоняет в тупик при беседе
у всех народов мира всегда возникали новые слова,это просто процесс эволюции языков,а в настоящее время процесс ускорился в связи с усиленным пересечением всех языков в мире(я имею ввиду новые технологии связи) поэтому новые слова и словечки возникали всегда но не все из них занимали место в литературном языке,Вот в Средней Азии разговорный язык в Узбекистане и в Таджикистане очень сильно отличается от литературного,ну хотя бы взять Россию говор во многих регионах России немного отличается друг от друга хоть все вроде русские и учились в школах по одной программе,ну а применение иностранных слов-от этого никуда не деться мир тесен